Уважаемые читатели! Относитесь с почтением к этой книге, не используйте ее в недостойных целях и не храните в неподобающих местах, ибо в ней упоминается имя Создателя и приводятся аяты Священного Корана. За добро ваших сердец воздастся вам добром! Произведение как объект исключительного права охраняется законом. Использование произведения, в том числе помещение в Интернете, возможно только с согласия правообладателей. Генеральный директор «Издательства «ДИЛЯ» И. С. Раимов. В подготовке смыслового перевода Священного Корана приняли участие: И. Р. Аляутдинов (рук. проекта), И. А. Ганиев, Д. Р. Зайнуддинов, В. А. Бардвил, Р. Я. Акказиев. И. А. Зарипов, И. Р. Байбеков, М. Р. Арсланов, Ш. Р. Арсланов, К. Ф. Маннапов, А. Н. Зокиров. Рецензенты: И. Л. Алексеев, канд. ист. наук, доцент кафедры современного Востока РГГУ; И. А. Зарипов, канд. ист. наук, ст. научный сотрудник Института востоковедения РАН. Представленный в настоящем издании перевод Священного Корана, подготовленный под руководством муфтия Москвы Ильдара Аляутдинова, результат десятилетнего труда группы российских богословов, которые ставили перед собой задачу выполнить качественный смысловой перевод Писания на понятном широкой русскоязычной аудитории языке, с сохранением канонических аспектов и с учетом современных реалий. За основу был взят перевод Корана на русский язык известного российского ученого-богослова, председателя Совета улемов ДУМ РФ Шамиля Аляутдинова. В ходе подготовки перевода была проделана большая исследовательская работа по изучению авторитетных классических и современных комментариев к Корану на арабском языке. Кроме этого во внимание были приняты известные переводы Корана на русский и другие языки. Издание предназначено для самой широкой аудитории как последователей Ислама, так и всех, кто ищет знания и желает прикоснуться к одному из ценнейших источников культурного и религиозного наследия человечества.