Роман «Похождения Хаджи-Бабы из Исфагана» был впервые опубликован в Лондоне в 1824 г. Вместо имени автора в предисловии к книге было напечатано письмо некоего паломника. В нем тот рассказывал о встрече в Турции с персом Хаджи-Бабой, который передал ему свои записки, и попросил опубликовать их перевод в Англии. В начале XIX века литературные мистификации были в моде, и довольно долго публика верила, что автором «Похождений» действительно был некий перс. Казалось невероятным, что европеец мог так тонко и с таким юмором описывать реалии жизни Востока. Лишь позже выяснилось, что автором романа был англичанин Джеймс Джастин Мориер. Он появился на свет в семье дипломата: отец Джеймса был консулом в Константинополе. Будущий писатель сначала пошел по его стопам и стал в 1809 году секретарем посла в Персии. Дослужившись до секретаря посольства, Мориер вскоре вышел в отставку и занялся литературой. Его сатирический роман о похождениях Хаджи-Бабы настолько нелицеприятно описывал реалии жизни Персии, что вызвал «благородное негодование» властей страны. Эта книга в Персии долго находилась под запретом: ее принимали за оригинальное персидское произведение. зато представители передовой персидской общественной мысли воспринимали «Похождения» с восторгом, ведь главный герой романа немного напоминал им Ходжу Насреддина. Он беспощадно высмеивает человеческую подлость, ханжество и лживость. Современные исследователи творчества Мориера полагают, что столь глубоко проникнуть во все тайники персидского быта и психологии без местного помощника Мориеру было трудно. Иранские ученые выяснили, что писатель был знаком с молодым человеком по имени Хаджи-Баба, который несколько лет обучался врачебному делу в Лондоне. Возможно, он помотал отставному дипломату работать над рукописью «Похождений». Однако в том, что именно Мориер является настоящим автором романа, сомневаться не приходится. На это указывает литературный блеск и английский юмор, столь характерный для других произведений этого писателя.